top of page

בדד במילים חדשות ביוונית

כתוביות בעברית בקליפ

ששמעתי את השיר בדד בקייץ 2016 בביצוע של זוהר ארגוב המילה ביוונית Μαζί ״מאזי״ (יחד) קפצה לי בראש ובמחשבות. לא טוב לאדם להיות לבדו. טובים השניים מין האחד.

כתבתי טקסט יווני לשיר. מילים הפוכות: מילים של אהבה ,של חיים ,של תקווה, של ביחד.

חשבתי לעצמי: האם יש למילים כח להציל חיי אדם. אני מאמין שכן. מאוד אהבתי את השיר ואת הקול של זוהר ארגוב אבל הרגשתי צביטה בלב שהטקסט של השיר כל כך עצוב. מן הרגשה של יאוש.יאוש אמיתי.יאוש ללא מוצא.

ידעתי קצת על זוהר ארגוב, שהיו לו הסתבכויות עם החוק, שהוא היה מכור לסמים קשים ושהוא התאבד בגיל צעיר. השיר בדד די משקף את מצבו,מגדיר את נפשו.רציתי דרך המילים שכתבתי לערוך מעין תיקון ולהפיח בו תקווה לו היה חי.

בכל מקרה,זה מה שיצא. מאזי Μαζί-יחד, כי אין דרך אחרת,יחד,תקווה,אהבה וחיים.

 

בעיבוד והפקה מוזיקלית רגישה וחדשנית של בנצי גפני השיר מקבל תפנית מוזיקלית חלומית.

תהנו ושיהיו לנו הרבה רגעים של שמחה ואהבה יחד-מאזי.

בדד יוונת - דיוניסיס תאודורו
00:00 / 00:00
bottom of page